summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ogcp/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 6caedf04ee8615432abf6166dd5507faa32244aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
# Catalan translations for OgCP.
# Copyright (C) 2022 Soleta Networks
# This file is distributed under the same license as the OgCP project.
# Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opengnsys@soleta.eu\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 09:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: es <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: views.py:89
msgid "Please, select at least {} element(s)"
msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys {} element (s)"

#: views.py:93
msgid "No more than {} element(s) can be selected for the given action"
msgstr "No es poden seleccionar més que {} element(s) per a l'acció donada"

#: views.py:207
msgid "Incorrect password"
msgstr "contrasenya incorrecta"

#: views.py:209
msgid "Incorrect user name"
msgstr "Nom d'usuari incorrecte"

#: views.py:220
msgid "days"
msgstr "dies"

#: views.py:221
msgid "hours"
msgstr "hores"

#: views.py:222
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: views.py:269
msgid "ogServer connection failed: {}."
msgstr "La connexió ogServer ha fallat: {}."

#: views.py:347
msgid "ogServer: error powering off client"
msgstr "ogServer: Error en desactivar el client"

#: views.py:350
msgid "Client powered off successfully"
msgstr "El client es va apagar amb èxit"

#: views.py:375
msgid "Wake On Lan request sent successfully"
msgstr "WoL enviada correctament"

#: views.py:508
msgid "Invalid setup form"
msgstr "Formulari de configuració no vàlid"

#: views.py:529 views.py:1039
msgid "Image to restore was not found"
msgstr "No s'ha trobat la imatge per restaurar"

#: views.py:543
msgid "Image restore command sent sucessfully"
msgstr "Ordre de restauració d'imatges enviada amb èxit"

#: views.py:545
msgid "There was a problem sending the image restore command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre de restauració de la imatge"

#: views.py:576
msgid "Computers have different partition setup"
msgstr "Els ordinadors tenen diferents configuracions de partició"

#: views.py:580
msgid "ogServer was unable to obtain setup of selected computer {}"
msgstr "ogServer no ha pogut obtenir la configuració de l'ordinador seleccionat {}"

#: views.py:583
msgid "Disk: {} | Part: {}"
msgstr "Disc: {} | Part: {}"

#: views.py:601
msgid "Hardware inventory command has been sent"
msgstr "S'ha enviat l'ordre d'inventari de maquinari"

#: views.py:603
msgid "There was a problem sending the hardware inventory command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'inventari de maquinari"

#: views.py:638
msgid "Software profile request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de perfil de programari enviat correctament"

#: views.py:640
msgid "Error processing software profile request: ({})"
msgstr "S'ha produït un error en processar el perfil de programari: ({})"

#: views.py:642
msgid "Error processing software profile form"
msgstr "S'ha produït un error en processar el formulari de perfil de programari"

#: views.py:777
msgid "ogServer: error adding client"
msgstr "ogServer: Error afegint client"

#: views.py:780
msgid "Client added successfully"
msgstr "El client s'ha afegit correctament"

#: views.py:833
msgid "No clients found. Check the dhcpd.conf file."
msgstr "No s'ha trobat cap client. Comproveu el fitxer dhcpd.conf."

#: views.py:850
msgid "ogServer: error adding client {}"
msgstr "ogServer: error afegint client {}"

#: views.py:853
msgid "Clients imported successfully"
msgstr "Els clients s'han importat correctament"

#: views.py:883
msgid "ogServer: error deleting client"
msgstr "ogServer: Error en suprimir el client"

#: views.py:886
msgid "Client deleted successfully"
msgstr "El client va suprimir correctament"

#: views.py:911
msgid "Client set boot mode request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de mode d'arrencada del client enviada correctament"

#: views.py:913 views.py:946 views.py:953
msgid "Ogserver replied with status code not ok"
msgstr "ogServer va respondre amb el codi d'estat que no està bé"

#: views.py:943
msgid "Client set ogLive request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de OGLive SET OGLIVE al client enviada correctament"

#: views.py:1054
msgid "Image update command sent sucessfully"
msgstr "L'ordre d'actualització de la imatge s'ha enviat amb èxit"

#: views.py:1056
msgid "There was a problem sending the image update command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'actualització de la imatge"

#: views.py:1106
msgid "ogServer: error rebooting client"
msgstr "ogServer: Error de reiniciar el client"

#: views.py:1109
msgid "Client rebooted successfully"
msgstr "El client es va reiniciar correctament"

#: views.py:1135 views.py:1521
msgid "OgServer replied with a non ok status code"
msgstr "ogServer va respondre amb un codi d'estat no correcte"

#: views.py:1137
msgid "Refresh request processed successfully"
msgstr "Sol·licitud d'actualització processada correctament"

#: views.py:1149
msgid "Server replied with error code when adding the center"
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error en afegir el centre"

#: views.py:1152
msgid "Center added successfully"
msgstr "Centre afegit correctament"

#: views.py:1167
msgid "Server replied with error code when deleting the center"
msgstr ""
"El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir el "
"centre"

#: views.py:1170
msgid "Center deleted successfully"
msgstr "Centre eliminat correctament"

#: views.py:1191
msgid "Server replied with error code when adding the room"
msgstr "El servidor va respondre amb el codi d'error en afegir l'habitació"

#: views.py:1193
msgid "Room added successfully"
msgstr "Habitació afegida correctament"

#: views.py:1212
msgid "Server replied with error code when deleting the room"
msgstr ""
"El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir "
"l'habitació"

#: views.py:1215
msgid "Room deleted successfully"
msgstr "L'habitació s'ha eliminat correctament"

#: views.py:1271
msgid "ogServer: error adding the repository"
msgstr "ogServer: error en afegir el repositori"

#: views.py:1273
msgid "Repository added successfully"
msgstr "El repositori s'ha afegit correctament"

#: views.py:1285
msgid "Please select one repository to delete"
msgstr "Seleccioneu un dipòsit que voleu suprimir"

#: views.py:1304
msgid "OgServer: error deleting repository"
msgstr "OgServer: error en suprimir el repositori"

#: views.py:1306
msgid "Repository deleted successfully"
msgstr "El dipòsit s'ha suprimit correctament"

#: views.py:1332
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: views.py:1396
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix"

#: views.py:1412 views.py:1436 views.py:1454 views.py:1473
msgid "User {} do not exists"
msgstr "L'usuari {} no existeix"

#: views.py:1478
msgid "User {} deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'usuari {}"

#: views.py:1523
msgid "Image deletion request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de supressió d'imatges enviada correctament"

#: views.py:1533
msgid "Please select one image to delete"
msgstr "Seleccioneu una imatge per esborrar"

#: forms/action_forms.py:21 forms/action_forms.py:29 forms/action_forms.py:159
#: forms/action_forms.py:164 forms/action_forms.py:173
#: forms/action_forms.py:178 forms/action_forms.py:194
#: forms/action_forms.py:199 forms/auth.py:52 forms/auth.py:61
msgid "Submit"
msgstr "Presentar"

#: forms/action_forms.py:26 forms/action_forms.py:34 forms/action_forms.py:70
#: templates/actions/client_details.html:23 templates/actions/hardware.html:25
#: templates/actions/setup.html:47
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: forms/action_forms.py:32 forms/action_forms.py:83 forms/action_forms.py:94
#: forms/action_forms.py:139 forms/action_forms.py:150
#: templates/actions/client_details.html:22 templates/actions/setup.html:46
msgid "Partition"
msgstr "Divisió"

#: forms/action_forms.py:50 templates/actions/client_details.html:24
#: templates/actions/setup.html:48
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"

#: forms/action_forms.py:58
msgid "Size (KB)"
msgstr "Mida (KB)"

#: forms/action_forms.py:59
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: forms/action_forms.py:63
msgid "Select one client as reference to define the partition scheme"
msgstr "Seleccioneu un client com a referència per definir l'esquema de particions"

#: forms/action_forms.py:65 forms/action_forms.py:130 forms/action_forms.py:135
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: forms/action_forms.py:79 templates/commands.html:25
msgid "Refresh"
msgstr "Actualització"

#: forms/action_forms.py:84
msgid "View"
msgstr "Visió"

#: forms/action_forms.py:85 forms/action_forms.py:152
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"

#: forms/action_forms.py:89
msgid "Session"
msgstr "Sessió"

#: forms/action_forms.py:90
msgid "Run"
msgstr "Correr"

#: forms/action_forms.py:95 forms/action_forms.py:151
#: templates/actions/client_details.html:26 templates/commands.html:64
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: forms/action_forms.py:96
msgid "Method"
msgstr "Mètode"

#: forms/action_forms.py:98
msgid "Restore"
msgstr "Retornar"

#: forms/action_forms.py:101 forms/action_forms.py:182
#: forms/action_forms.py:190
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: forms/action_forms.py:102 forms/action_forms.py:192
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: forms/action_forms.py:103
msgid "MAC"
msgstr "MAC"

#: forms/action_forms.py:104
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"

#: forms/action_forms.py:105 forms/action_forms.py:171
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: forms/action_forms.py:106 forms/action_forms.py:134
msgid "ogLive"
msgstr "ogLive"

#: forms/action_forms.py:108
msgid "Remote"
msgstr "Remote"

#: forms/action_forms.py:109
msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"

#: forms/action_forms.py:110
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

#: forms/action_forms.py:114
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: forms/action_forms.py:116 forms/action_forms.py:143
#: forms/action_forms.py:197
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"

#: forms/action_forms.py:118 forms/action_forms.py:123
#: forms/action_forms.py:176 templates/scopes.html:34
msgid "Room"
msgstr "Habitació"

#: forms/action_forms.py:119
msgid "Boot Mode"
msgstr "Mode d'arrencada"

#: forms/action_forms.py:120 forms/action_forms.py:145
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: forms/action_forms.py:124
msgid "dhcpd configuration"
msgstr "configuració dhcpd"

#: forms/action_forms.py:125
msgid "Import"
msgstr "Importació"

#: forms/action_forms.py:129
msgid "Boot mode"
msgstr "Mode d'arrencada"

#: forms/action_forms.py:140
msgid "Image name"
msgstr "Nom de la imatge"

#: forms/action_forms.py:142
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: forms/action_forms.py:156
msgid "Center name"
msgstr "Nom del centre"

#: forms/action_forms.py:158
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: forms/action_forms.py:162 forms/action_forms.py:167 templates/scopes.html:45
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: forms/action_forms.py:169
msgid "Room name"
msgstr "Nom de l'habitació"

#: forms/action_forms.py:181
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: forms/action_forms.py:183
msgid "Size (GiB)"
msgstr "Mida (GIB)"

#: forms/action_forms.py:184
msgid "Datasize (GiB)"
msgstr "Datasize (GIB)"

#: forms/action_forms.py:185
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: forms/action_forms.py:186
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: forms/action_forms.py:187
msgid "Software id"
msgstr "Identificador de programari"

#: forms/auth.py:19
msgid "User"
msgstr "Utilitària"

#: forms/auth.py:23 forms/auth.py:37
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: forms/auth.py:27 templates/base.html:60
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: forms/auth.py:33
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

#: forms/auth.py:41
msgid "Repeat password"
msgstr "Repeteix la contrasenya"

#: forms/auth.py:45
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: forms/auth.py:48
msgid "Allowed scopes"
msgstr "Àmbits permesos"

#: forms/auth.py:49
msgid "Leave this empty to give full permissions"
msgstr "Deixeu-ho buit per donar els permisos complets"

#: templates/base.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: templates/base.html:31
msgid "Scopes"
msgstr "Àmbits"

#: templates/base.html:34
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"

#: templates/base.html:37
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: templates/base.html:40
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"

#: templates/base.html:44
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: templates/base.html:54
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: templates/commands.html:22 templates/scopes.html:21
msgid "Client"
msgstr "Clienta"

#: templates/commands.html:27
msgid "Start session"
msgstr "Inici sessió"

#: templates/actions/client_details.html:12 templates/commands.html:29
msgid "Client details"
msgstr "Detalls del client"

#: templates/commands.html:36
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"

#: templates/commands.html:39
msgid "Set boot mode"
msgstr "Estableix el mode d'arrencada"

#: templates/commands.html:41
msgid "Set ogLive"
msgstr "Estableix Oglive"

#: templates/commands.html:43
msgid "Partition & Format"
msgstr "Partició i format"

#: templates/commands.html:50
msgid "Power"
msgstr "Força"

#: templates/commands.html:53
msgid "Power on (WoL)"
msgstr "Potència (WOL)"

#: templates/commands.html:55
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"

#: templates/commands.html:57
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: templates/commands.html:67
msgid "Create image"
msgstr "Crea una imatge"

#: templates/commands.html:69
msgid "Update image"
msgstr "Actualitza la imatge"

#: templates/commands.html:71
msgid "Restore Image"
msgstr "Restaura la imatge"

#: templates/commands.html:78
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"

#: templates/commands.html:81
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: templates/commands.html:83
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: templates/commands.html:93
msgid "System log"
msgstr "Registre del sistema"

#: templates/commands.html:95
msgid "Real time log"
msgstr "Registre de temps real"

#: templates/commands.html:102 templates/images.html:34
#: templates/repositories.html:37 templates/scopes.html:56
#: templates/users.html:35
msgid "Back"
msgstr "Torna"

#: templates/dashboard.html:10
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/dashboard.html:18
msgid "Uptime"
msgstr "Temps d'activitat"

#: templates/dashboard.html:26
msgid "ogServer uptime"
msgstr "ogServer temps d'activitat"

#: templates/dashboard.html:34
msgid "Connected clients (ogClient)"
msgstr "Clients connectats (ogclient)"

#: templates/dashboard.html:42
msgid "Number of images"
msgstr "Nombre d'imatges"

#: templates/dashboard.html:54
msgid "Disk stats"
msgstr "Estadístiques del disc"

#: templates/dashboard.html:60
msgid "Disk size"
msgstr "Mida del disc"

#: templates/dashboard.html:63 templates/dashboard.html:99
#: templates/dashboard.html:136
msgid "used"
msgstr "usà"

#: templates/dashboard.html:66 templates/dashboard.html:102
#: templates/dashboard.html:139
msgid "available"
msgstr "disponible"

#: templates/dashboard.html:90
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#: templates/dashboard.html:96
msgid "Memory size"
msgstr "Mida de la memòria"

#: templates/dashboard.html:126
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: templates/dashboard.html:133
msgid "swap size"
msgstr "mida d'swap"

#: templates/dashboard.html:166
msgid "Latest images"
msgstr "Últimes imatges"

#: templates/dashboard.html:185
msgid "ogLive images"
msgstr "Imatges Oglive"

#: templates/dashboard.html:192
msgid "default"
msgstr "absència"

#: templates/error.html:6
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: templates/actions/image_details.html:8 templates/images.html:28
msgid "Image details"
msgstr "Detalls de la imatge"

#: templates/images.html:30
msgid "Delete image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: templates/macros.html:55
msgid "Selected clients"
msgstr "Clients seleccionats"

#: templates/macros.html:59
msgid "Apagado"
msgstr "Apagado"

#: templates/macros.html:60
msgid "WoL sent"
msgstr "WoL enviat"

#: templates/macros.html:62
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: templates/repositories.html:27
msgid "Add repository"
msgstr "Afegeix un repositori"

#: templates/repositories.html:33
msgid "Delete repository"
msgstr "Suprimeix el repositori"

#: templates/scopes.html:24
msgid "Add client"
msgstr "Afegir client"

#: templates/actions/import_clients.html:11 templates/scopes.html:26
msgid "Import clients"
msgstr "Importa clients"

#: templates/scopes.html:28
msgid "Delete client"
msgstr "Suprimeix el client"

#: templates/actions/add_room.html:11 templates/scopes.html:37
msgid "Add room"
msgstr "Afegir espai"

#: templates/actions/delete_room.html:11 templates/scopes.html:39
msgid "Delete room"
msgstr "Suprimeix la sala"

#: templates/actions/add_center.html:11 templates/scopes.html:48
msgid "Add center"
msgstr "Afegir centre"

#: templates/actions/delete_center.html:11 templates/scopes.html:50
msgid "Delete center"
msgstr "Suprimeix el centre"

#: templates/users.html:27
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"

#: templates/users.html:29
msgid "Edit user"
msgstr "Edita l'usuari"

#: templates/users.html:31
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimeix l'usuari"

#: templates/actions/add_repository.html:10
msgid "Add a repository"
msgstr "Afegeix un repositori"

#: templates/actions/client_details.html:25 templates/actions/setup.html:49
msgid "Size"
msgstr "Tamany"

#: templates/actions/delete_client.html:15
#, python-format
msgid "Delete %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Eliminar %(ip_count)d Client (s)"

#: templates/actions/delete_image.html:12
#, python-format
msgid "Delete image %(image_name)s"
msgstr "Suprimeix la imatge %(image_name)s"

#: templates/actions/delete_repository.html:12
#, python-format
msgid "Delete repository %(repo_name)s"
msgstr "Suprimeix el dipòsit %(repo_name)s"

#: templates/actions/hardware.html:11
msgid "Hardware inventory"
msgstr "Inventari de maquinari"

#: templates/actions/hardware.html:13 templates/actions/software_list.html:13
msgid "Selected client:"
msgstr "Client seleccionat:"

#: templates/actions/hardware.html:24 templates/actions/software_list.html:18
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: templates/actions/image_create.html:11
msgid "Create a partition image"
msgstr "Creeu una imatge de partició"

#: templates/actions/image_create.html:14
msgid "Selected client"
msgstr "Client seleccionat"

#: templates/actions/image_restore.html:15
#, python-format
msgid "Restore partition image to %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Restaurar la imatge de partició a %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/image_update.html:12
msgid "Update partition image"
msgstr "Actualitza la imatge de la partició"

#: templates/actions/mode.html:15
#, python-format
msgid "Changing boot mode of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi de mode d'arrencada de %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/oglive.html:15
#, python-format
msgid "Changing ogLive of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi d'Oglive de %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/poweroff.html:15
#, python-format
msgid "Power off %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Apagar %(ip_count)d client(s)"

#: templates/actions/reboot.html:15
#, python-format
msgid "Reboot %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Reinicieu %(ip_count)d Client (s)"

#: templates/actions/select_client.html:15
#, python-format
msgid "Partitioning %(ip_count)d client(s)"
msgstr "S'estan particionant %(ip_count)d clients"

#: templates/actions/session.html:14
#, python-format
msgid "Start %(ip_count)d client(s) session"
msgstr "Inicieu %(ip_count)d Sessió del client"

#: templates/actions/setup.html:10
msgid "Partition and Format"
msgstr "Partició i format"

#: templates/actions/setup.html:21
msgid "Disk"
msgstr "Disc"

#: templates/actions/setup.html:22
msgid "Partition Table Type"
msgstr "Tipus de taula de particions"

#: templates/actions/setup.html:23
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Mida total del disc"

#: templates/actions/setup.html:50
msgid "Format?"
msgstr "Format?"

#: templates/actions/setup.html:66
msgid "Remove"
msgstr "Treure"

#: templates/actions/setup.html:76
msgid "Add a new partition"
msgstr "Afegiu una nova partició"

#: templates/actions/setup.html:80
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: templates/actions/software.html:11
msgid "Software Inventory"
msgstr "Inventari de programari"

#: templates/actions/software_list.html:11
msgid "Software inventory"
msgstr "Inventari de programari"

#: templates/actions/wol.html:15
#, python-format
msgid "Powering on %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Enceneu el %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/legacy/log.html:8
msgid "Client log"
msgstr "Registre de clients"

#: templates/auth/add_user.html:10
msgid "Add a user"
msgstr "Afegeix un usuari"

#: templates/auth/delete_user.html:10
msgid "Delete user {}"
msgstr "Suprimeix l'usuari {}"

#: templates/auth/edit_user.html:10
msgid "Edit user {}"
msgstr "Edita l'usuari {}"