summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ogcp/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 6e3e87556f6c9528d47cd9423d4bad8e8929c474 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
# Catalan translations for OgCP.
# Copyright (C) 2022 Soleta Networks
# This file is distributed under the same license as the OgCP project.
# Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opengnsys@soleta.eu\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Soleta Networks <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Language: ca\n"
"Language-Team: es <opengnsys@soleta.eu>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: views.py:90
msgid "Please, select at least {} element(s)"
msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys {} element (s)"

#: views.py:94
msgid "No more than {} element(s) can be selected for the given action"
msgstr "No es poden seleccionar més que {} element(s) per a l'acció donada"

#: views.py:291
msgid "Incorrect password"
msgstr "contrasenya incorrecta"

#: views.py:293
msgid "Incorrect user name"
msgstr "Nom d'usuari incorrecte"

#: views.py:447
msgid "ogServer: error powering off client"
msgstr "ogServer: Error en desactivar el client"

#: views.py:450
msgid "Client powered off successfully"
msgstr "El client es va apagar amb èxit"

#: views.py:476
msgid "Wake On Lan request sent successfully"
msgstr "WoL enviada correctament"

#: views.py:512
msgid "Cannot talk to ogserver. Is ogserver down?"
msgstr "No es pot parlar amb l'ogserver. Ha baixat l'ogserver?"

#: views.py:544
msgid ""
"Partition information is not available. Boot client in ogLive mode to "
"obtain it"
msgstr "La informació de la participació no està disponible. Client d'arrencada en mode ogLive per a obtenir-lo"

#: views.py:590
msgid "Missing cache partition"
msgstr "Falta la partició de la memòria cau"

#: views.py:631
msgid "Invalid setup form"
msgstr "Formulari de configuració no vàlid"

#: views.py:677 views.py:1492
msgid "Image to restore was not found"
msgstr "No s'ha trobat la imatge per restaurar"

#: views.py:691
msgid "Image restore command sent sucessfully"
msgstr "Ordre de restauració d'imatges enviada amb èxit"

#: views.py:693
msgid "There was a problem sending the image restore command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre de restauració de la imatge"

#: views.py:705
msgid "Computers have different repos assigned"
msgstr "Els ordinadors tenen assignats diferents repositoris"

#: views.py:709
msgid "Computer(s) assigned to a repo with no images"
msgstr "Ordinadors assignats a un dipòsit sense imatges"

#: views.py:734
msgid "Computers have different partition setup"
msgstr "Els ordinadors tenen diferents configuracions de partició"

#: views.py:738
msgid "ogServer was unable to obtain setup of selected computer {}"
msgstr "ogServer no ha pogut obtenir la configuració de l'ordinador seleccionat {}"

#: views.py:763
msgid "Hardware inventory command has been sent"
msgstr "S'ha enviat l'ordre d'inventari de maquinari"

#: views.py:765
msgid "There was a problem sending the hardware inventory command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'inventari de maquinari"

#: views.py:802
msgid "Software profile request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de perfil de programari enviat correctament"

#: views.py:804
msgid "Error processing software profile request: ({})"
msgstr "S'ha produït un error en processar el perfil de programari: ({})"

#: views.py:806
msgid "Error processing software profile form"
msgstr "S'ha produït un error en processar el formulari de perfil de programari"

#: views.py:819
msgid ""
"Software inventory is not available. Boot client in ogLive mode to obtain"
" it"
msgstr "L'inventari de programari no està disponible. Client d'arrencada en mode ogLive per a obtenir-lo"

#: views.py:856
msgid "ogServer returned an empty session list"
msgstr "ogServer ha retornat una llista de sessions buida"

#: views.py:909
msgid "ogServer: error retrieving oglive list"
msgstr "ogServer: error en recuperar la llista d'oglive"

#: views.py:972
msgid "ogServer: error updating client"
msgstr "ogServer: error en actualitzar el client"

#: views.py:975
msgid "Client updated successfully"
msgstr "El client s'ha actualitzat correctament"

#: views.py:980
msgid "Please, select one client"
msgstr "Seleccioneu un client"

#: views.py:1029
msgid "ogServer: error retrieving images list"
msgstr "ogServer: error en recuperar la llista d'imatges"

#: views.py:1070
msgid "ogServer: error deleting folder"
msgstr "ogServer: error en suprimir la carpeta"

#: views.py:1073
msgid "Folder deleted successfully"
msgstr "La carpeta s'ha suprimit correctament"

#: views.py:1079
msgid "Please, select a folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"

#: views.py:1088
msgid "Folder was not found"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta"

#: views.py:1103
msgid "Please, select either a room or a center"
msgstr "Seleccioneu una habitació o un centre"

#: views.py:1106
msgid "Please, select a room or a center"
msgstr "Seleccioneu una habitació o un centre"

#: views.py:1109
msgid "Error: A folder has been selected. Please, select a room or a center"
msgstr "Error: s'ha seleccionat una carpeta. Seleccioneu una habitació o un centre"

#: views.py:1131
msgid "ogServer: error adding folder"
msgstr "ogServer: error en afegir la carpeta"

#: views.py:1134
msgid "Folder added successfully"
msgstr "La carpeta s'ha afegit correctament"

#: views.py:1160
msgid "ogServer: error adding client"
msgstr "ogServer: Error afegint client"

#: views.py:1163
msgid "Client added successfully"
msgstr "El client s'ha afegit correctament"

#: views.py:1168
msgid "Please, select a room or a folder"
msgstr "Seleccioneu una sala o una carpeta"

#: views.py:1210 views.py:1708
msgid "Please, select one room"
msgstr "Seleccioneu una sala"

#: views.py:1256
msgid "No clients found. Check the dhcpd.conf file."
msgstr "No s'ha trobat cap client. Comproveu el fitxer dhcpd.conf."

#: views.py:1274
msgid "ogServer: error adding client {}"
msgstr "ogServer: error afegint client {}"

#: views.py:1277
msgid "Clients imported successfully"
msgstr "Els clients s'han importat correctament"

#: views.py:1308
msgid "ogServer: error deleting client"
msgstr "ogServer: Error en suprimir el client"

#: views.py:1311
msgid "Client deleted successfully"
msgstr "El client va suprimir correctament"

#: views.py:1350
msgid "Client set boot mode request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de mode d'arrencada del client enviada correctament"

#: views.py:1352 views.py:1365 views.py:1400 views.py:1413
msgid "Ogserver replied with status code not ok"
msgstr "ogServer va respondre amb el codi d'estat que no està bé"

#: views.py:1374
msgid "no boot templates are available in the server"
msgstr "no hi ha cap plantilla d'arrencada disponible al servidor"

#: views.py:1397
msgid "Client set ogLive request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de OGLive SET OGLIVE al client enviada correctament"

#: views.py:1508
msgid "Image update command sent sucessfully"
msgstr "L'ordre d'actualització de la imatge s'ha enviat amb èxit"

#: views.py:1510
msgid "There was a problem sending the image update command"
msgstr "S'ha produït un problema en enviar l'ordre d'actualització de la imatge"

#: views.py:1524
msgid "Computer is assigned to a repo with no images"
msgstr "L'ordinador s'assigna a un dipòsit sense imatges"

#: views.py:1560
msgid "ogServer: error rebooting client"
msgstr "ogServer: Error de reiniciar el client"

#: views.py:1563
msgid "Client rebooted successfully"
msgstr "El client es va reiniciar correctament"

#: views.py:1590 views.py:2263
msgid "OgServer replied with a non ok status code"
msgstr "ogServer va respondre amb un codi d'estat no correcte"

#: views.py:1592
msgid "Refresh request processed successfully"
msgstr "Sol·licitud d'actualització processada correctament"

#: views.py:1605
msgid "Server replied with error code when adding the center"
msgstr "El servidor va respondre amb un codi d'error en afegir el centre"

#: views.py:1608
msgid "Center added successfully"
msgstr "Centre afegit correctament"

#: views.py:1627
msgid "Server replied with error code when deleting the center"
msgstr ""
"El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir el "
"centre"

#: views.py:1630
msgid "Center deleted successfully"
msgstr "Centre eliminat correctament"

#: views.py:1635
msgid "Please, select one center"
msgstr "Seleccioneu un centre"

#: views.py:1663
msgid "Server replied with error code when adding the room"
msgstr "El servidor va respondre amb el codi d'error en afegir l'habitació"

#: views.py:1665
msgid "Room added successfully"
msgstr "Habitació afegida correctament"

#: views.py:1670
msgid "Please, select a center or a folder"
msgstr "Seleccioneu un centre o una carpeta"

#: views.py:1700
msgid "Server replied with error code when deleting the room"
msgstr ""
"El servidor va respondre amb un codi d'error a l'hora de suprimir "
"l'habitació"

#: views.py:1703
msgid "Room deleted successfully"
msgstr "L'habitació s'ha eliminat correctament"

#: views.py:1783
msgid "ogServer: error adding repo"
msgstr "ogServer: error en afegir el dipòsit"

#: views.py:1786
msgid "Repo added successfully"
msgstr "S'ha afegit el recurs correctament"

#: views.py:1791
msgid "Please, select a server"
msgstr "Seleccioneu un servidor"

#: views.py:1812
msgid "ogServer: error updating repo"
msgstr "ogServer: s'ha produït un error en actualitzar el dipòsit"

#: views.py:1815
msgid "Repo updated successfully"
msgstr "S'ha actualitzat correctament el recurs"

#: views.py:1846
msgid "ogServer: error deleting repo"
msgstr "ogServer: error en suprimir el dipòsit"

#: views.py:1849
msgid "Repo deleted successfully"
msgstr "S'ha suprimit el recurs amb èxit"

#: views.py:1860 views.py:1887
msgid "Please, select a repo"
msgstr "Seleccioneu un dipòsit"

#: views.py:1926
msgid "Server {} already exists"
msgstr "El servidor {} ja existeix"

#: views.py:1940
msgid "Please, select one server"
msgstr "Seleccioneu un servidor"

#: views.py:1969
msgid "Server {} do not exists"
msgstr "El servidor {} no existeix"

#: views.py:2071
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: views.py:2135
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix"

#: views.py:2151 views.py:2175 views.py:2193 views.py:2212
msgid "User {} do not exists"
msgstr "L'usuari {} no existeix"

#: views.py:2217
msgid "User {} deleted"
msgstr "S'ha suprimit l'usuari {}"

#: views.py:2265
msgid "Image deletion request sent successfully"
msgstr "Sol·licitud de supressió d'imatges enviada correctament"

#: views.py:2279
msgid "Please select one image to delete"
msgstr "Seleccioneu una imatge per esborrar"

#: views.py:2294
msgid "No log available for this client yet"
msgstr "Encara no hi ha cap registre disponible per a aquest client"

#: templates/base.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: templates/base.html:31
msgid "Commands"
msgstr "Ordres"

#: templates/base.html:34
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: templates/base.html:37
msgid "Scopes management"
msgstr "Gestió d'àmbits"

#: templates/base.html:41
msgid "Repos"
msgstr "Repositori"

#: templates/base.html:44
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"

#: templates/base.html:47
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"

#: templates/base.html:62
msgid "Logout"
msgstr "Tancar sessió"

#: templates/base.html:68
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessió"

#: templates/commands.html:22 templates/scopes.html:22
msgid "Client"
msgstr "Clienta"

#: templates/commands.html:25
msgid "Refresh"
msgstr "Actualització"

#: templates/commands.html:27
msgid "Start session"
msgstr "Inici sessió"

#: templates/actions/client_details.html:12 templates/commands.html:29
msgid "Client details"
msgstr "Detalls del client"

#: templates/commands.html:36
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"

#: templates/commands.html:39
msgid "Set boot mode"
msgstr "Estableix el mode d'arrencada"

#: templates/commands.html:41
msgid "Set ogLive"
msgstr "Estableix Oglive"

#: templates/commands.html:43
msgid "Partition & Format"
msgstr "Partició i format"

#: templates/commands.html:50
msgid "Power"
msgstr "Força"

#: templates/commands.html:53
msgid "Power on (WoL)"
msgstr "Potència (WOL)"

#: templates/commands.html:55
msgid "Power off"
msgstr "Apagar"

#: templates/commands.html:57
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: templates/actions/client_details.html:26 templates/commands.html:64
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: templates/commands.html:67
msgid "Create image"
msgstr "Crea una imatge"

#: templates/commands.html:69
msgid "Update image"
msgstr "Actualitza la imatge"

#: templates/commands.html:71
msgid "Restore Image"
msgstr "Restaura la imatge"

#: templates/commands.html:78
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"

#: templates/commands.html:81
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: templates/commands.html:83
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: templates/commands.html:93
msgid "System log"
msgstr "Registre del sistema"

#: templates/commands.html:95
msgid "Real time log"
msgstr "Registre de temps real"

#: templates/commands.html:102 templates/images.html:67 templates/repos.html:64
#: templates/scopes.html:75 templates/servers.html:34 templates/users.html:35
msgid "Back"
msgstr "Torna"

#: templates/dashboard.html:91
msgid "Disk stats"
msgstr "Estadístiques del disc"

#: templates/dashboard.html:97
msgid "Disk size"
msgstr "Mida del disc"

#: templates/dashboard.html:100 templates/dashboard.html:136
#: templates/dashboard.html:173
msgid "used"
msgstr "usà"

#: templates/dashboard.html:103 templates/dashboard.html:139
#: templates/dashboard.html:176
msgid "available"
msgstr "disponible"

#: templates/dashboard.html:127
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#: templates/dashboard.html:133
msgid "Memory size"
msgstr "Mida de la memòria"

#: templates/dashboard.html:163
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: templates/dashboard.html:170
msgid "swap size"
msgstr "mida d'swap"

#: templates/dashboard.html:203
msgid "Latest images"
msgstr "Últimes imatges"

#: templates/dashboard.html:222
msgid "ogLive images"
msgstr "Imatges Oglive"

#: templates/dashboard.html:230
msgid "default"
msgstr "absència"

#: templates/error.html:6
msgid "Error!"
msgstr "Error!"

#: templates/actions/image_details.html:8 templates/images.html:61
msgid "Image details"
msgstr "Detalls de la imatge"

#: templates/images.html:63
msgid "Delete image"
msgstr "Suprimeix la imatge"

#: templates/macros.html:91
msgid "Selected clients"
msgstr "Clients seleccionats"

#: templates/macros.html:95
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"

#: templates/macros.html:96
msgid "WoL sent"
msgstr "WoL enviat"

#: templates/macros.html:98
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"

#: templates/macros.html:100
msgid "Linux session"
msgstr "Sessió de Linux"

#: templates/macros.html:102
msgid "Windows session"
msgstr "Sessió Windows"

#: templates/actions/repo_details.html:10 templates/repos.html:53
msgid "Repo details"
msgstr "Detalls del repòs"

#: templates/actions/repos_add.html:10 templates/repos.html:55
msgid "Add repo"
msgstr "Afegeix un dipòsit"

#: templates/actions/delete_repo.html:10 templates/repos.html:57
msgid "Delete repo"
msgstr "Suprimeix el dipòsit"

#: templates/actions/repos_update.html:10 templates/repos.html:59
msgid "Update repo"
msgstr "Actualitza el dipòsit"

#: templates/scopes.html:25
msgid "Add client"
msgstr "Afegir client"

#: templates/scopes.html:27
msgid "Edit client"
msgstr "Edita el client"

#: templates/actions/import_clients.html:11 templates/scopes.html:29
msgid "Import clients"
msgstr "Importa clients"

#: templates/scopes.html:31
msgid "Delete client"
msgstr "Suprimeix el client"

#: templates/scopes.html:39
msgid "Room"
msgstr "Habitació"

#: templates/actions/add_room.html:11 templates/scopes.html:42
msgid "Add room"
msgstr "Afegir espai"

#: templates/actions/delete_room.html:11 templates/scopes.html:44
msgid "Delete room"
msgstr "Suprimeix la sala"

#: templates/scopes.html:50
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: templates/actions/add_center.html:11 templates/scopes.html:53
msgid "Add center"
msgstr "Afegir centre"

#: templates/actions/delete_center.html:11 templates/scopes.html:55
msgid "Delete center"
msgstr "Suprimeix el centre"

#: templates/scopes.html:62
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"

#: templates/actions/folder_add.html:11 templates/scopes.html:65
msgid "Add folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"

#: templates/actions/folder_delete.html:11 templates/scopes.html:67
msgid "Delete folder"
msgstr "Suprimeix la carpeta"

#: templates/servers.html:28
msgid "Add server"
msgstr "Afegeix un servidor"

#: templates/servers.html:30
msgid "Delete server"
msgstr "Suprimeix el servidor"

#: templates/users.html:27
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"

#: templates/users.html:29
msgid "Edit user"
msgstr "Edita l'usuari"

#: templates/users.html:31
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimeix l'usuari"

#: templates/actions/add_server.html:10
msgid "Add a server"
msgstr "Afegeix un servidor"

#: templates/actions/client_details.html:22 templates/actions/setup.html:46
msgid "Partition"
msgstr "Divisió"

#: templates/actions/client_details.html:23 templates/actions/hardware.html:25
#: templates/actions/setup.html:47
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: templates/actions/client_details.html:24 templates/actions/setup.html:48
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"

#: templates/actions/client_details.html:25 templates/actions/setup.html:49
msgid "Size"
msgstr "Tamany"

#: templates/actions/delete_client.html:15
#, python-format
msgid "Delete %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Eliminar %(ip_count)d Client (s)"

#: templates/actions/delete_image.html:12
#, python-format
msgid "Delete image %(image_name)s"
msgstr "Suprimeix la imatge %(image_name)s"

#: templates/actions/delete_server.html:12
#, python-format
msgid "Delete server %(server_name)s"
msgstr "Suprimeix el servidor %(server)name)s"

#: templates/actions/hardware.html:11
msgid "Hardware inventory"
msgstr "Inventari de maquinari"

#: templates/actions/hardware.html:13 templates/actions/software_list.html:13
msgid "Selected client:"
msgstr "Client seleccionat:"

#: templates/actions/hardware.html:24 templates/actions/software_list.html:18
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: templates/actions/image_create.html:11
msgid "Create a partition image"
msgstr "Creeu una imatge de partició"

#: templates/actions/image_create.html:14
msgid "Selected client"
msgstr "Client seleccionat"

#: templates/actions/image_restore.html:15
#, python-format
msgid "Restore partition image to %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Restaurar la imatge de partició a %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/image_update.html:12
msgid "Update partition image"
msgstr "Actualitza la imatge de la partició"

#: templates/actions/mode.html:15
#, python-format
msgid "Changing boot mode of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi de mode d'arrencada de %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/oglive.html:15
#, python-format
msgid "Changing ogLive of %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Canvi d'Oglive de %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/poweroff.html:15
#, python-format
msgid "Power off %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Apagar %(ip_count)d client(s)"

#: templates/actions/reboot.html:15
#, python-format
msgid "Reboot %(ip_count)d client(s)"
msgstr "Reinicieu %(ip_count)d Client (s)"

#: templates/actions/select_client.html:15
#, python-format
msgid "Partitioning %(ip_count)d client(s)"
msgstr "S'estan particionant %(ip_count)d clients"

#: templates/actions/session.html:14
#, python-format
msgid "Start %(ip_count)d client(s) session"
msgstr "Inicieu %(ip_count)d Sessió del client"

#: templates/actions/setup.html:10
msgid "Partition and Format"
msgstr "Partició i format"

#: templates/actions/setup.html:21
msgid "Disk"
msgstr "Disc"

#: templates/actions/setup.html:22
msgid "Partition Table Type"
msgstr "Tipus de taula de particions"

#: templates/actions/setup.html:23
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Mida total del disc"

#: templates/actions/setup.html:50
msgid "Format?"
msgstr "Format?"

#: templates/actions/setup.html:66
msgid "Remove"
msgstr "Treure"

#: templates/actions/setup.html:76
msgid "Add a new partition"
msgstr "Afegiu una nova partició"

#: templates/actions/setup.html:80
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"

#: templates/actions/software.html:11
msgid "Software Inventory"
msgstr "Inventari de programari"

#: templates/actions/software_list.html:11
msgid "Software inventory"
msgstr "Inventari de programari"

#: templates/actions/wol.html:15
#, python-format
msgid "Powering on %(ip_count)d computer(s)"
msgstr "Enceneu el %(ip_count)d ordinador(s)"

#: templates/actions/legacy/log.html:11
msgid "Client log"
msgstr "Registre de clients"

#: templates/auth/add_user.html:10
msgid "Add a user"
msgstr "Afegeix un usuari"

#: templates/auth/delete_user.html:10
msgid "Delete user {}"
msgstr "Suprimeix l'usuari {}"

#: templates/auth/edit_user.html:10
msgid "Edit user {}"
msgstr "Edita l'usuari {}"

msgid "days"
msgstr "dies"

msgid "hours"
msgstr "hores"

msgid "minutes"
msgstr "minuts"

msgid "ogServer connection failed: {}."
msgstr "La connexió ogServer ha fallat: {}."

msgid "Disk: {} | Part: {}"
msgstr "Disc: {} | Part: {}"

msgid "ogServer: error adding the repository"
msgstr "ogServer: error en afegir el repositori"

msgid "Repository added successfully"
msgstr "El repositori s'ha afegit correctament"

msgid "Please select one repository to delete"
msgstr "Seleccioneu un dipòsit que voleu suprimir"

msgid "OgServer: error deleting repository"
msgstr "OgServer: error en suprimir el repositori"

msgid "Repository deleted successfully"
msgstr "El dipòsit s'ha suprimit correctament"

msgid "Submit"
msgstr "Presentar"

msgid "Size (KB)"
msgstr "Mida (KB)"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Select one client as reference to define the partition scheme"
msgstr ""
"Seleccioneu un client com a referència"
" per definir l'esquema de particions"

msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

msgid "View"
msgstr "Visió"

msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"

msgid "Session"
msgstr "Sessió"

msgid "Run"
msgstr "Correr"

msgid "Method"
msgstr "Mètode"

msgid "Restore"
msgstr "Retornar"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"

msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

msgid "ogLive"
msgstr "ogLive"

msgid "Remote"
msgstr "Remote"

msgid "Maintenance"
msgstr "Manteniment"

msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

msgid "Driver"
msgstr "Driver"

msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"

msgid "Boot Mode"
msgstr "Mode d'arrencada"

msgid "Create"
msgstr "Crear"

msgid "dhcpd configuration"
msgstr "configuració dhcpd"

msgid "Import"
msgstr "Importació"

msgid "Boot mode"
msgstr "Mode d'arrencada"

msgid "Image name"
msgstr "Nom de la imatge"

msgid "Description"
msgstr "Descripció"

msgid "Center name"
msgstr "Nom del centre"

msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

msgid "Room name"
msgstr "Nom de l'habitació"

msgid "Id"
msgstr "ID"

msgid "Size (GiB)"
msgstr "Mida (GIB)"

msgid "Datasize (GiB)"
msgstr "Datasize (GIB)"

msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "Software id"
msgstr "Identificador de programari"

msgid "User"
msgstr "Utilitària"

msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"

msgid "Repeat password"
msgstr "Repeteix la contrasenya"

msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

msgid "Allowed scopes"
msgstr "Àmbits permesos"

msgid "Leave this empty to give full permissions"
msgstr "Deixeu-ho buit per donar els permisos complets"

msgid "Scopes"
msgstr "Àmbits"

msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Uptime"
msgstr "Temps d'activitat"

msgid "ogServer uptime"
msgstr "ogServer temps d'activitat"

msgid "Connected clients (ogClient)"
msgstr "Clients connectats (ogclient)"

msgid "Number of images"
msgstr "Nombre d'imatges"

msgid "Apagado"
msgstr "Apagado"

msgid "Add repository"
msgstr "Afegeix un repositori"

msgid "Delete repository"
msgstr "Suprimeix el repositori"

msgid "Add a repository"
msgstr "Afegeix un repositori"

msgid "Delete repository %(repo_name)s"
msgstr "Suprimeix el dipòsit %(repo_name)s"