summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/client/browser/po/en.po
blob: b447a5f43aa2dd21b7986b7a9e8aadea97965335 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# OpenGnsys Client Browser messeages file.
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the browser package.
# Ramón M. Gómez <ramongomez@us.es>, 2016.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenGnsys Client Browser 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://opengnsys.es/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 09:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Ramón M. Gómez <ramongomez@us.es>\n"
"Language-Team: ENGLISH <LL@li.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/main.cpp:20
#, c-format
msgid "Uso: %s -qws http://sitioweb.com/\n"
msgstr "Usage: %s -qws http://website.com/\n"

#: ../src/mainwindow.cpp:47
msgid "El fichero de log no ha podido ser abierto: "
msgstr "Log file could not be opened: "

#: ../src/mainwindow.cpp:67
msgid "&Nueva Terminal"
msgstr "&New Terminal"

#: ../src/mainwindow.cpp:71
msgid "Salida"
msgstr "Output"

#: ../src/mainwindow.cpp:103
msgid "Proyecto OpenGnsys"
msgstr "OpenGnsys Project"

#: ../src/mainwindow.cpp:166
msgid "Hay otro proceso en ejecución. Por favor espere."
msgstr "There is another process running. Please wait."

#: ../src/mainwindow.cpp:180 ../src/mainwindow.cpp:220
msgid "AVISO"
msgstr "WARNING"

#: ../src/mainwindow.cpp:183
msgid ""
"La siguiente acci&oacute;n puede modificar datos o tardar varios minutos. El "
"equipo no podr&aacute; ser utilizado durante su ejecuci&oacute;n."
msgstr ""
"Following action can modify some data or take several minutes. This computer "
"may not be used during execution."

#: ../src/mainwindow.cpp:184
msgid "Ejecutar"
msgstr "Run"

#: ../src/mainwindow.cpp:185
msgid "Cancelar"
msgstr "Cancel"

#: ../src/mainwindow.cpp:203
#, c-format
msgid "%p% Cargando"
msgstr "%p% Loaded"

#: ../src/mainwindow.cpp:223
msgid "La p&aacute;gina no se puede cargar."
msgstr "Page can not be loaded."

#: ../src/mainwindow.cpp:225
msgid "Recargar"
msgstr "Reload"

#: ../src/mainwindow.cpp:226
msgid "Abortar"
msgstr "Abort"

#: ../src/mainwindow.cpp:289
msgid "Fin del proceso. Valor de retorno: "
msgstr "End of process. Return value: "

#: ../src/mainwindow.cpp:293
msgid "El proceso ha fallado inesperadamente. Salida: "
msgstr "The process crashed unexpectedly. Return value: "

#: ../src/mainwindow.cpp:297
msgid "Código de salida: "
msgstr "Exit code: "

#: ../src/mainwindow.cpp:307
msgid "Imposible lanzar el proceso."
msgstr "Unable to launch the process."

#: ../src/mainwindow.cpp:310
msgid "Error de escritura en el proceso."
msgstr "Error writing to the process."

#: ../src/mainwindow.cpp:313
msgid "Error de lectura del proceso."
msgstr "Error reading from the process."

#: ../src/mainwindow.cpp:321
msgid "Error desconocido."
msgstr "Unknown error."

#: ../src/mainwindow.cpp:459
msgid "Lanzando el comando: "
msgstr "Launching command: "

#: ../src/mainwindow.cpp:487
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"